Presentan Constitución Política de Chiapas
en lenguas indígenas
• Fundación Dondé financia este proyecto editorial traducido en tseltal, tsotsil y zoque
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas; 15 de octubre del 2010.- Como una aportación a la construcción de una nueva cultura jurídica en la entidad, el Poder Judicial del Estado en coordinación con la Fundación “Rafael Dondé”, realizó la traducción de la Constitución Política de Chiapas a las lenguas tsetal, tsotsil y zoque.
Durante la presentación de estos tres libros traducidos a lenguas indígenas, el Magistrado Presidente del Tribunal Superior de Justicia, Juan Gabriel Coutiño Gómez, destacó que esta obra es de gran trascendencia, pues significa que los poderes del estado trabajan por un Chiapas con menos desigualdades, garante de los derechos de los indígenas, más equitativo y con mejores índices de desarrollo humano.
El titular del Tribunal de Justicia afirmó que para garantizar el acceso a la justicia a plenitud de los grupos étnicos de nuestra entidad, es de capital importancia proporcionarles el conocimiento de los derechos que se les reconoce.
En un evento por demás significativo para la justicia local, Coutiño Gómez agradeció el apoyo económico y valioso de la Fundación Dondé, quienes se mostraron interesados en este proyecto desde el primer momento que se planteó, y que sin su colaboración no se hubiera consolidado rápidamente.
“Hoy ponemos en sus manos una obra que esperamos sea precursora de más trabajos bilingües en materia jurídica”, agregó, al tiempo de reconocer el trabajo que el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígena (Celali), hizo con su asesoría y validación en cuestiones de la escritura en la lengua indígena.
Asimismo, el director general de la Fundación Dondé, Pablo Girault Ruiz, dijo que estas constituciones representan una herramienta básica en la procuración de justicia, y se congratuló que la fundación haya participado en este proyecto indispensable para todas las comunidades indígenas de Chiapas.
Estas colecciones jurídicas fueron traducidas por personal del Poder Judicial, el maestro Lorenzo López Méndez defensor social tseltal, César Gómez González defensor social zoque y Andrés Pérez Martínez, traductor tsotsil de la Dirección de Difusión y Relaciones Públicas del Tribunal Superior.
El Poder Judicial del Estado contribuye de manera cultural y jurídicamente a un estado plenamente democrático, y establece relaciones con instituciones comprometidas al desarrollo social, como la Fundación Dondé, para ir afianzando la justicia indígena.
Estuvieron presentes el director regional de la Fundación Dondé, Romeo Ruiz Mandujano; el director de la Facultad de Derecho de la Unach, Miguel Ángel Yáñez Mijangos, el presidente de la Comisión de Pueblos y Comunidades Indígenas del Congreso del Estado, Diputado Javier Martínez Vargas, el secretario de Pueblos Indios, Jesús Caridad Aguilar Muñoz, la directora del Coneculta, Marvin Lorena Arriaga Córdova, así como Consejeros del Consejo de la Judicatura, magistrados y jueces indígenas.
en lenguas indígenas
• Fundación Dondé financia este proyecto editorial traducido en tseltal, tsotsil y zoque
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas; 15 de octubre del 2010.- Como una aportación a la construcción de una nueva cultura jurídica en la entidad, el Poder Judicial del Estado en coordinación con la Fundación “Rafael Dondé”, realizó la traducción de la Constitución Política de Chiapas a las lenguas tsetal, tsotsil y zoque.
Durante la presentación de estos tres libros traducidos a lenguas indígenas, el Magistrado Presidente del Tribunal Superior de Justicia, Juan Gabriel Coutiño Gómez, destacó que esta obra es de gran trascendencia, pues significa que los poderes del estado trabajan por un Chiapas con menos desigualdades, garante de los derechos de los indígenas, más equitativo y con mejores índices de desarrollo humano.
El titular del Tribunal de Justicia afirmó que para garantizar el acceso a la justicia a plenitud de los grupos étnicos de nuestra entidad, es de capital importancia proporcionarles el conocimiento de los derechos que se les reconoce.
En un evento por demás significativo para la justicia local, Coutiño Gómez agradeció el apoyo económico y valioso de la Fundación Dondé, quienes se mostraron interesados en este proyecto desde el primer momento que se planteó, y que sin su colaboración no se hubiera consolidado rápidamente.
“Hoy ponemos en sus manos una obra que esperamos sea precursora de más trabajos bilingües en materia jurídica”, agregó, al tiempo de reconocer el trabajo que el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígena (Celali), hizo con su asesoría y validación en cuestiones de la escritura en la lengua indígena.
Asimismo, el director general de la Fundación Dondé, Pablo Girault Ruiz, dijo que estas constituciones representan una herramienta básica en la procuración de justicia, y se congratuló que la fundación haya participado en este proyecto indispensable para todas las comunidades indígenas de Chiapas.
Estas colecciones jurídicas fueron traducidas por personal del Poder Judicial, el maestro Lorenzo López Méndez defensor social tseltal, César Gómez González defensor social zoque y Andrés Pérez Martínez, traductor tsotsil de la Dirección de Difusión y Relaciones Públicas del Tribunal Superior.
El Poder Judicial del Estado contribuye de manera cultural y jurídicamente a un estado plenamente democrático, y establece relaciones con instituciones comprometidas al desarrollo social, como la Fundación Dondé, para ir afianzando la justicia indígena.
Estuvieron presentes el director regional de la Fundación Dondé, Romeo Ruiz Mandujano; el director de la Facultad de Derecho de la Unach, Miguel Ángel Yáñez Mijangos, el presidente de la Comisión de Pueblos y Comunidades Indígenas del Congreso del Estado, Diputado Javier Martínez Vargas, el secretario de Pueblos Indios, Jesús Caridad Aguilar Muñoz, la directora del Coneculta, Marvin Lorena Arriaga Córdova, así como Consejeros del Consejo de la Judicatura, magistrados y jueces indígenas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario